Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1135 - IG II/III³ 1, 1135
  • /IG II/III³ 1, 1171
IG II/III³ 1, 1170 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1170

IG II/III³ 1, 1171

IG II/III³ 1, 1172 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1172 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret für Richter aus Lamia
Stele
Marmor
zwischen 224 und 192
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

1[ἐπὶ – – – – – – – ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς – – – – – – – – – – πρ]ώτης πρυ–
2[τανείας, ἧι – – – – – – – – – –c.25– – – – – – – – – – –]ς ἐγραμμάτε[υ]–
3[εν· δήμου ψηφίσματα· Ἑκατομβαιῶνος – –c.4– – μετ᾽] ε[ἰκ]άδας τ̣[. .]
4[– – – – – – – – – – – – –c.32– – – – – – – – – – – – – τῆς π]ρυτανείας·
5[ἐκκλησία ἐν τῶι θεάτρωι · τῶν προέδρων ἐπεψήφιζ]εν Ἀπολλώ̣–
6[νιος – – – – – – – – – – – – καὶ συμπρόεδροι· ] vacat
7[                  ἔδοξεν τεῖ βουλεῖ καὶ τῶι δήμωι· ] vacat
8– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ντος τοῦ δήμ̣ου
9[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τοῦ κοινοῦ] τῶν Βοιωτῶν
10– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τὰς δίκας
11– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τῶν Λαμιέων̣
12[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – παραγενόμ]ενοι εἰς Μέγα–
13[ρα – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – κα]λῶς καὶ δικ–
14[αίως, ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τεῖ βουλεῖ· τοὺς λαχό]ντας προέ–
15[δρους εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἐκκλησίαν χρηματίσαι π]ερὶ τούτων,
16[γνώμην δὲ ξυμβάλλεσθαι τῆς βουλῆς εἰς τὸν δῆμ]ον, ὅτι δοκε[ῖ]
17[τεῖ βουλεῖ ἐπαινέσαι τὴν πόλιν τὴν Λαμιέων καὶ στ]εφανῶσαι χρ̣–
18[υσῶι στεφάνωι κατὰ τὸν νόμον ἀρετῆς ἕνεκα καὶ εὐνο]ία̣ς ἧς ἔχει π–
19[ρὸς τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων, καὶ ἀνειπεῖν τὸν στέφα]νον Διονυσί–
20[ων – – – – –c.15– – – – –, ἐπαινέσαι δὲ καὶ τοὺς ἀποστ]αλέντας δι–
21[καστὰς – – – – – – – – – – – – – – – – – – –, – – – – – –]ον Διοδώρου
22– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –τ̣ων Σωτιμο[.]
23[– –c.5– – καὶ στεφανῶσαι ἕκαστον αὐτῶν θαλλοῦ στε]φάνωι, καλέ–
24[σαι δὲ αὐτοὺς καὶ ἐπὶ ξένια εἰς τὸ πρυτανεῖον εἰς] αὔριον· εἶ–
25[ναι δὲ αὐτοῖς καὶ ἄλλο ἀγαθὸν εὑρέσθαι παρὰ τοῦ δήμ]ου, ὅτου ἂν ἄ–
26[ξιοι δοκῶσιν εἶναι· ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν] γραμματέα
27[τὸν κατὰ πρυτανείαν ἐν στήλαις δυσὶ καὶ στῆσαι] τὴμ μὲν μίαν ἐν
28[κροπόλει, τὴν δὲ – – – – – – – –c.20– – – – – – – – ἐν τῶι ἱ]ερῶι τοῦ Διον
29[ύσου – – – – – – – – – – –c.28– – – – – – – – – – εἰς δὲ τὴ]ν ποίησιν [κ]–
30[αὶ τὴν ἀναγραφὴν τῶν στηλῶν μερίσαι τὸν ἐπὶ τεῖ] διοικήσε[ι]
31[τὸ γενόμενον ἀνάλωμα.] vacat 0,021
Kein Text vorhanden.
                        

1Unter dem Archon - - -; die - - - hatte die erste Pry-
2tanie inne, für die - - - Sekretär war;
3Beschlüsse des Volkes; im Hekatombaion am - -undzwanzigsten,
4dem - - - (Tag) der Prytanie;
5Volksversammlung in dem Theater; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung Apollo-
6nios S.d. - - - und seine Mitvorsitzenden.
7Beschluss von Rat und Volk.
8- - - des Volkes
9- - - des Böotischen Bundes
10- - - die Prozesse
11- - - der Lamier
12- - - gekommen nach Megara
13- - - gut und
14gerecht, zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass die erlosten
15Vorsitzenden für die kommende Volksversammlung hierüber verhandeln lassen
16und die Beschlussvorlage des Rates in die Volksversammlung einbringen, wonach
17der Rat es für gut befindet, dass man belobige die Stadt der Lamier und bekränze mit
18goldenem Kranz gemäß dem Gesetz wegen der Verdienste und des Wohlwollens, das sie
19gegenüber dem Volk der Athener hegt, und den Kranz verkündige an den Dionysien
20- - -; dass man belobige auch die entsandten Richter
21- - - S.d. Diodoros,
22- - - Sotim- -
23- - - und bekränze einen jeden von ihnen mit einem Lorbeerkranz; dass man
24sie auch zum Bankett in das Prytaneion für morgen lade; dass
25sie auch noch andere Auszeichnung finden werden bei dem Volk, deren
26sie für würdig erachtet werden; dass diesen Beschluss der Sekretär,
27der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf zwei Stelen und aufstelle die eine auf der
28Akropolis, die andere - - - in dem Heiligtum des Diony-
29sos - - -; dass für die Anfertigung und
30die Aufzeichnung auf die Stelen der Finanzverwalter die entstandenen
31Kosten begleiche.
                        

1In the archonship of –, in the first prytany, of –,
2for which - - - was secretary.
3[Decrees of the People]. On the twenty-[-] of Hekatombaion,
4the – of the prytany.
5[Assembly in the theatre]. Of the presiding committee Apollonios
6- - - was putting to the vote, and his fellow presiding committee members.
7The Council and the People decided.
8- - - of the People
9- - - the Boeotian [federation]
10- - - lawsuits
11- - - of the Lamians
12- - - having been present at Megara
13- - - well and justly,
14for good fortune, the Council shall decide, that the presiding committee
15allotted for the forthcoming Assembly shall place these matters on the agenda,
16and submit the opinion of the Council to the People, that it seems good
17to the Council to praise [the city of the Lamians] and crown it
18with a gold crown [according to the law for its excellence and the good will] which it has
19towards the Athenian People, and to announce the crown at the Dionysia
20[in the new tragedies, and to praise the judges sent]
21- - - - son of Diodoros
22- - - [and their secretary?], Sotimos
23[son of -?, and to crown each of them with a foliage] crown, and to invite
24them to hospitality in the city hall tomorrow; and
25they shall be permitted to obtain other benefits from the People, whatever
26they may be deemed to be worthy of; and the prytany secretary shall inscribe
27this decree on two stelai and stand one in
28[Athens on the acropolis, and the other in Lamia?] in the sanctuary of Dionysos,
29[should the Lamian People so decide?]; and
30the administrator shall allocate for making and [inscribing?] the stelai
31the expenditure accrued.
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXI 406
  • SEG LXIV 8

IG

  • IG II/III² 861
  • IG II 5, 373 (H)
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.